ページの本文へ

Hitachi

株式会社 日立情報通信エンジニアリング

技術のわかる翻訳のスペシャリストがさまざまな設計情報から技術文書・マニュアルを作成

  • さまざまな設計情報や仕様書をもとに、目的に応じた技術文書やマニュアルを作成します。
  • 技術のわかる翻訳スペシャリストが分かりやすく的確に翻訳・文書化します。
主な対象
電子機器の開発・製造・評価に関係するすべての文書
提供形態
サービス
価格
下の参考価格表をご覧ください

輸出用英文マニュアルの作成

当社は長年にわたる実績により、完全な日本語原稿がない状態でも、下記の資料をもとに(必要に応じて設計者とご相談しながら)英文マニュアルの作成・改訂を実施します。

  • 設計仕様書
  • 改訂仕様書
  • 設計思想や改訂思想を記したメモ
  • 改訂前製品の英文マニュアル
設計仕様 改訂仕様書 設計思想/改訂思想メモ 改訂前の英文マニュアル 当社 貴社設計部門担当者様 必要に応じてご相談 英文マニュアル

多種多様な輸出用英文マニュアル作成の経験と業界の最新情報をもとに原稿の技術内容を理解し、英日・日英翻訳サービスを提供します。

業務価格表(参考)
No. サービスメニュー 基本料金 備考
1 日英翻訳 5,600円(税別)/ページ wordまたはテキスト形式、無編集
1ページは英文12ポイントダブルスペース23行(80字/行)
2 英日翻訳 2,600円(税別)/ページ wordまたはテキスト形式、無編集
1ページは和文400字
3 テキストのレイアウト入力
2,000円(税別)/ページ
各種アプリケーションソフトに対応
1ページはA4仕上がり1ページ
4 表のレイアウト入力
3,000円(税別)/ページ
-
5 図作成/図編集
4,200円(税別)/h
各種アプリケーションソフトに対応
6 コンサルテーション・調査
4,200円(税別)/h
-
7 英文書新規作成セットA+ 26,200円(税別)/ページ No.1, No.3〜No.6の最高難易度の組合せ
1ページはA4仕上がり1ページ
8 英文書新規作成セットC
9,400円(税別)/ページ
No.1, No.3〜No.6の最低難易度の組合せ
1ページはA4仕上がり1ページ
*
無料でお見積もりいたします。
*
上記以外にも修正、添削、翻訳など、文書作成の各種業務に対応します。

輸出製品の技術文書の日英翻訳編集用チェックリストを3種類用意しました。

いずれのチェックリストも全ての問題を摘出できるわけではありません。
また、製品分野や文書の種類によっては不要項目がある場合があります。
目安としてご使用ください。
なお、当社にご注文いただく場合は、これらのチェックは必要ありません。

原稿作成担当者が、翻訳用の日本語原稿を作成する。
(既存英文書に日本語で加筆する場合も含む)際に利用。

英文作成担当者が、翻訳または原稿なしで英文を作成する際に利用。
また、作成された英文を原稿作成担当者または査読者がチェックする際に利用。

輸出製品用日英翻訳チェックリスト(簡略版)より、チェックの精度を高めたいときに利用。

Adobe Readerのダウンロード
PDF形式のファイルをご覧になるには、Adobe Systems Incorporated (アドビシステムズ社)のAdobe® Reader®が必要です。

お問い合わせ

資料請求・お見積もり・ご相談は、こちらからお気軽にお問い合わせください。